Компания «Кінаконг», которая дублирует и показывает фильмы на беларуском языке, хотела прорекламировать фильм «Форест Гамп» на билборде эскалатора в минском метро. На плакате был изображен главный герой киноленты в вышиванке и цитата из фильма, переведенная на беларуский язык. Но рекламно-информационный отдел минского метрополитена не утвердил этот плакат, потребовав перекрасить вышиванку и изменить цитату, об этом на своей странице в Фейсбуке написал Андрей Ким, директор «Кінаконг».

На рекламном плакате был нарисован кадр, где Форест Гамп сидит на скамейке, и цитата из фильма в переводе на беларуский: «Жыццё як скрынка шакаладных цукерак». В нижней части плаката было написано: «Глядзі кіно па-беларуску» и ссылка на соцсети компании.

Через рекламное агентство «Медиа Альянс», которое занималось продвижением картины, метрополитен передал «Кінаконг» следующие замечания: изменить слоган и убрать вышиванку.

«Калі я паспрабаваў пазваніць у метрапалітэн і даведацца у чым прычына такога рашэння, мне сказалі што нічога мне тлумачыць не збіраюцца», пишет Андрей.

От комментариев журналистам начальник рекламно-информационного отдела минского метрополитена Светлана Зизико также отказалась.