Пераклады«Это вам не Россия»: Почему европейские СМИ наконец-то начали правильно писать название Беларуси
Суверенной стране — суверенное название

Издание Euronews обратило внимание на то, что хоть Беларусь сейчас упоминается в заголовках всех мировых СМИ, до сих пор не все медиа и даже страны используют правильное наименование страны на других языках. The Village Беларусь дает перевод проблемной публикации.
Оппозиционные митинги в Беларуси доминируют в заголовках СМИ по всей Европе уже более двух недель. Жестокие репрессии властей вызвали широкий протест и осуждение со стороны Европейского Союза, который заявил, что введет санкции против тех, кто несет ответственность за насилие.
Но некоторых странах освещение президентских выборов и последующих протестов в СМИ заметно отличалось.
Многие страны не называли Беларусь словом «Беларусь».
В Нидерландах национальные газеты и другие СМИ опубликовали на первых страницах статьи о протестах в «Wit-Rusland», что дословно переводится с голландского как «Белая Россия».

А газета De Volkskrant объявила, что больше не будет использовать название «Wit-Rusland», чем вызвала дискуссию в социальных сетях. В заявлении «Де Фолькскрант» сказано, что старое написание «берет свое начало с того времени, когда страной управляли из Москвы», а «Беларусь» будет использоваться для отражения названия страны, получившей независимость в 1991 году.
Чтобы дать понять, что Беларусь является суверенным государством, голландское правительство говорит „Беларусь“ — так же будет делать и De Volkskrant.
Однако на сайте МИДа Нидерландов используются одновременно и «Belarus», и «Wit-Rusland». В заявлении для Euronews представитель министерства подтвердил, что Нидерланды считают, что оба названия являются корректными. «Belarus» используется для официальных документов, но и «Wit-Rusland» также остается в употреблении. «Большинство людей в Нидерландах больше знакомы с «Wit-Rusland», чем с «Belarus», — добавил пресс-секретарь.
Аналогичной политики придерживается и МИД Германии.
Название «Belarus» указано на веб-сайте министерства и официально используется МИДом с марта 1992 года, но и термин «Weißrussland» («Белая Россия») также появляется в сообщениях.
Популярный новостной журнал Der Spiegel 10 августа объявил, что меняет свою политику именования. «Чтобы дать понять, что Беларусь — суверенное государство, которое не является частью России, федеральное Министерство иностранных дел уже некоторое время использует официальное и современное название. Мы согласны с этим утверждением и в будущем будем писать «Belarus» вместо «Weißrussland», — говорится в заявлении.
Несмотря на то, что СМИ Нидерландов и Германии ссылаются на МИДы как на официальные политические источники, Euronews выяснил, что ни одна из стран не ведет себя последовательно.
В официальных документах ООН и собственной конституции страны используется «the Republic of Belarus» («Республика Беларусь») или просто «Belarus» («Беларусь»). И действительно: в 2014 и 2015 годах беларуский МИД написал в твиттере, тегнув международные организации, включая Совет Европы, просьбу использовать слово «Belarus» в соответствии со стандартами ООН.
В некоторых странах ЕС это привело к изменениям. В ноябре 2019 года министр иностранных дел Швеции Анн Линде впервые с 1992 года посетила Беларусь с официальным визитом для обсуждения двусторонних вопросов. В связи с этим визитом шведское правительство объявило, что теперь оно будет в официальном сообщении использовать термин «Belarus» вместо «Vitryssland» («Белая Россия»).
«Мы делаем это, чтобы признать волю беларуского народа, гражданского общества и диаспоры в стремлении подчеркнуть национальную идентичность и суверенитет своей страны», — написала Анн Линде в твиттере.
Utrikesdepartementet övergår till att använda benämningen Belarus istället för Vitryssland. Vi gör det för att erkänna det belarusiska folkets, civilsamhällets och diasporans vilja att framhäva sitt lands nationella identitet och suveränitet. https://t.co/dIXKzmJMjJ
— Ann Linde (@AnnLinde) November 24, 2019
Активисты рассказали «Евроньюс», что этот процесс изменения стандартов может растянуться на долгое время. «Прошло почти десять лет с момента направления первой петиции со стороны беларуской диаспоры в МИД до тех пор, пока не произошло официальное изменение названия», — говорит председатель правления Центра новых идей Алеся Рудник.
Этой весной Mediespråkgruppen, которая занимается языком крупнейших шведских СМИ, заявила, что согласна с требованием и изменила свою рекомендацию.
— Очевидно, что шведские граждане не начнут просто так говорить «Беларусь» вместо «Белой России». Тем не менее, массовое внимание к стране сегодня и правильное название страны на страницах значимых изданий должны сделать «Belarus» более понятным и известным наименованием, — говорит глава Центра новых идей Алеся Рудник.
МИД не только выступил за использование слова «Belarus» в шведском языке, но и заявил, что другие страны с латинским алфавитом должны использовать эту форму. И все же в соседней Финляндии на сайте МИДа Беларусь значится как «Valko-Venäjä» («Белая Россия»). «В названиях и написании стран мы следуем инструкциям и рекомендациям финского языкового центра», — сказал представитель министерства в интервью Euronews. И если «Belarus» является рекомендуемым написанием на английском языке, то на финском рекомендуется использовать «Valko-Venäjä».
Есть много других примеров по всей Европе.
Дания («Hviderusland»), Эстония («Valgevene»), Латвия («Baltkrievija») и Литва («Baltarusija») для обозначения Беларуси используют переводы термина «Белая Россия» на свои языки. Это решение многие аналитики и беларуские граждане считают политической некорректностью.
«Я не до конца понимаю, почему они используют это навание, хотя на самом деле не должны», — сказал Николай Пачкаев, председатель Ассоциации беларусов в Великобритании.
Название Беларусь тесно связано с «Белой Русью», но термин «Русь» имеет более широкое географическое и политическое значение, чем просто Россия. Русь, также известная как Рутения, относится к восточнославянским территориям средневековой эпохи, которые сейчас, в основном, принадлежат Беларуси и Украине.
— Название «Белоруссия» появляется в литературе до Первой Мировой войны — это было политической манипуляцией царской России. Но даже если расчленить термин «Белоруссия» на этимологические части и затем дословно перевести, то часть «-руссия» вовсе не означает «Россия», кроме как в тогдашней царскороссийской пропаганде, — говорит Николай Пачкаев.
А после обретения страной независимости в 1991 году ее международное название на английском и французском языках было скорректировано ближе к беларускому языку. «На мой взгляд, английская и французская версии названия — как раз то, что должны использовать СМИ», — отмечает Пачкаев.
«Беларусь этимологически отличается от Белой России, — добавила Алеся Рудник, — и говорить, что «Белоруссия» неправильно из-за политических ассоциаций с Россией. Беларусь является независимой страной с 1991 года и не меняет своего названия.
Подпишитесь на наши Instagram и Telegram!
Текст: Matthew Hollroyd, Euronews