Российский дизайнер Илья Бирман выпустил свой вариант схемы минского метро. Редакция и читатели The Village Беларусь нашли на карте несколько грубых ошибок и неточностей.

Автор рассказал нам, почему решил использовать нестандартный вариант латиницы и почему на схеме есть ошибки.

— Это схема, поэтому искажения и упрощения неизбежны. Отсюда и река в районе «Первомайской» изгибается не так, как в действительности. Но тут, похоже, слишком — попробуем сделать понятнее.

Ошибки мы исправим. Благодаря тому, что мы опубликовали схему с ошибками, мы их все знаем через час после публикации. А если бы мы проверяли и вычитывали всё сами, это бы заняло несколько дней.

Почему «Белоруссия»? Я просто написал по-русски. По-другому я не знаю, как ответить на этот вопрос.

Принятая латиница — белорусская, историческая, понятная и родная для белоруса. Но букв š и č не бывает ни в английском, ни в испанском, ни в португальском, ни в немецком (самые распространенные в мире языки с латиницей). Задача латиницы — помочь иностранцу, а не сбить его с толку. Если бы мы просто хотели сделать приятно белорусам, латиница бы не понадобилась вовсе — схема уже набрана на белорусском. То есть единственная причина вообще делать латиницу — помочь иностранцу.

Справка The Village Беларусь

Буквы с диакритиками есть в алфавитах многих европейских языков. В частности, буквы č и š есть в чешском языке. В пражском метро эти буквы на вывесках не меняют для иностранцев: есть официальная система письменности — она и используется.

Используемый в Беларуси стандарт транслитерации на латиницу был одобрен летом 2012 года на 10-й Конференция ООН по стандартизации географических названий.


Обложка: Kviten.livejournal.com