Трудовой кодекс впервые перевели на беларуский язык, пишет Радио «Свобода». Его уже опубликовали на Национальном правовом интернет-портале.

Удивительно в этой истории то, что Трудовой кодекс стал лишь шестым переведенным на беларуский. The Village Беларусь рассказывал: к концу марта этого года на «мову» перевели Гражданский кодекс — и он стал всего третьим переведенным кодексом.

Переводить кодексы решили лишь в прошлом году: Лукашенко 1 марта в ходе «Большого разговора» поручил «издавать законы» на двух языках — русском и беларуском.

 — Если мы будем издавать на двух языках законы, ну это можно сделать. […] Вот и все. И решим эту проблему раз и навсегда, — сказал он, комментируя замечание председателя ОО «Таварыства беларускай мовы» Олега Трусова о том, что «судьи не понимают беларуского языка, что приходится приглашать переводчика, что законы издаются только на русском языке».

Первыми переведенными стали Кодекс о браке и семье (октябрь 2019) и Избирательный кодекс (ноябрь 2019). С тех пор добавились еще Жилищный кодекс и Кодекс о земле.

Всего в Беларуси 25 кодексов, перевод на беларуский собираются сделать для 24 из них: Кодекс о культуре изначально принимался на беларуском. «В количественном выражении это около 5000 страниц и более 8000 статей и правовых норм», отмечает Pravo.by. Перечень всех кодексов и их переводы на беларуский собраны на отдельной странице Национального правового интернет-портала.